A-Préposition après un verbe, un adjectif ou un nom.
En français comme en anglais, beaucoup de mots peuvent être suivis d'une préposition (Ex:"Discuter de quelque chose", "Être gentil avec quelqu'un ", "Echapper à quelque chose")
Mais les prépositions ne s'emploient pas toujours de la même manière dans les deux langues.
1-Prépositions différentes en anglais et en français.
ABOUT To think about = Penser à
AT Good/bad at maths/English, etc = Bon/mauvais en maths, anglais etc
Clever at = Doué pour
To laugh at = se moquer de
Surprised/amazed at = étonné/très étonné de
BY A play by Shakespeare = Une pièce de Shakespeare
A film by Denzel Washington = Un film de Denzel Washington
FOR Late for school = en retard pour l'école
It's time for = il est l'heure de
To apologize for = s'excuser de
The reason for something = la raison de quelque chose
Responsible for = Responsable de
FROM To borrow/take/steal from someone = emprunter/prendre/voler à quelqu'un
Different from = différent de
Suffer from = souffrir de
Separate from = séparé de
To hide something from someone = cacher quelque chose à quelqu'un
To escape from somebody/something = échapper à quelqu'un/quelque chose
IN Interested in something = Interessé par quelque chose
To be interested in = s'interesser à
to take part in/ participate in = participer à
to succeed in doing something = réussir à faire quelque chose
Dressed in = habillé de/en
INTO To divide into = diviser en
To translate into = traduire en
To turn into = transformer / changer en
OF Made of (wood, plastic,etc..) = Fait en (bois, plastic, etc...)
ON To depend on = dépendre de
To live on = vivre de
To spend money on = dépenser de l'argent en/pour
To congratulate / Congratulations on = Féliciter / Félicitations pour
To be keen on = être amateur de
To get on a bus/train/plane = monter dans un autobus/train/avion
TO Kind/nice/polite/rude to somebody = gentil/poli/impoli avec quelqu'un
Married to = marié avec/à
WITH Delighted/pleased/happy/satisfied with something = ravi/content/heureux/satisfait de quelque chose
Disappointed with = deçu par
To cover with = couvrir avec
Angry with = en colère contre
To fill with = remplir de
Ceci n'est que la 1ère partie d'une serie de leçons sur les prépositions.
Bonne Chance et restez connectés sur le blog et la page https://www.facebook.com/apprendreAnglaisAmericain, le meilleur reste à venir.
Préparée et publiée par Daniel GBEDAGBA
1peacelove2 WELCOME
Health tips, Sciences, Philosophy, Sociology, Languages learning,Cultural and History, some quotation about PEACE and LOVE some others stuffs.
Sunday, April 19, 2015
Saturday, January 12, 2013
Les règles pour vite et bien maîtriser l'Anglais.
RÈGLE No1: La première des choses qu'il faut apprendre
avant d'étudier une langue, c'est apprendre à aimer cette langue. Aimer quelque
chose vous aide à l'assimiler plus facilement malgré des difficultés. Alors,
comment aimer la langue anglaise? Mettez-vous dans la tête que l'anglais est la
première langue vivante et une langue en quelque sorte universelle qui, qu'on
le veut ou non s'impose à tous donc l'avoir serait un très grand avantage non
seulement cela vous permet de communiquer avec beaucoup de personnes mais cela
vous permet aussi d'avoir une ouverture sur le monde. Considérez que “Apprendre
une langue = être en avance sur les autres’’ c’est d’ailleurs le cas si vous
vivez déjà dans un pays anglophone où la seule langue de communication est l’anglais
donc avoir cet outil est non seulement nécessaire mais obligatoire. La langue
devient alors une barrière pour votre succès. C’est à ce problème que sont
confrontés beaucoup d’immigrants ici aux États-Unis. Ici, si vous avez la
langue, toutes les portes s’ouvrent facilement et vous aurez du succès dans vos
activités même si vous n’êtes pas votre pays d’origine. Si beaucoup d’immigrants
ici ne peuvent pas faire même une phrase correcte en anglais alors qu’ils étaient
ici il y a plus de 10 ans, c’est certainement parce qu’ils n’ont pas su comment
s’y prendre pour maîtriser cette langue. Qu’est-ce que je veux dire par là ? Il
faut que l’apprentissage de la langue soit mis au premier plan, c’est-à-dire l’avoir
comme une priorité, un objectif à court terme à atteindre. Ne vous dites JAMAIS
qu’il est difficile d’apprendre l’anglais, dites-vous toujours que c’est facile
et que vous pouvez y arrivez, à l’impossible rien n’est tenu dit-on et n’oubliez
pas de vous rappeler constamment les avantages que vous aurez en maîtrisant
cette langue, cela vous donnera de la motivation. Évitez tous ce qui vous
conduira au découragement et comprenez que la maîtrise d’une langue est une
échelle, il y a pas une pilule magique à avaler pour tout maîtriser d’un coup.
Si vous n’êtes pas actuellement dans un pays anglophone et vous avez quand même
envie d’apprendre l’Anglais, je vous dis que c’est une très bonne option, c’était
d’ailleurs mon cas, j’étudiais l’Anglais par moi-même alors que j’étais
étudiant en Sciences sans même savoir qu’un jour je serai dans un pays
anglophone et que tout cela allait me servir à quelque chose, me voilà aujourd’hui
aux USA. Apprenez à aimer cette langue magnifique et vous verrez comment il est
facile de la maîtriser. Du courage donc à tous et à toutes.
Partagez cet article si vous l'aimez et soyez
connectés pour la règle No 2. Peace
Tuesday, July 10, 2012
Les Pronoms Personnels Sujets
Les Pronoms Personnels Sujets
Les pronoms personnels sujets sont: I, you, he, she, it, we, you, they.
Leur emploi pose peu de problèmes. Attention toutefois aux points suivants:
I- On ne répète pas normalement le sujet en début de phrase en anglais , comme on le fait souvent en français familier.
Exemple1: Ton frère, il ne sais pas ce qu'il veut. se traduit par :Your brother_ doesn't know what he wants.( et non your brother, he doesn't.....)
Exemple2: Mary et Peter, ils viennent demain. se traduit par : Mary and Peter are coming tomorrow. ( et non Mary et Peter, they are ......)
Exemple3: L'endroit que je préfère, c'est la région des lacs. se traduit par : The place that I like best_is the lake District. (et non the place that I like best, it is.....)
II- De même, "Moi, je....." se traduit par par I.... ( et non par: Me, I.....)
Exemple1: "Moi, je trouve qu'il a raison" se traduit par: "I think he's right" (et non: Me, I think he is right)
Exemple2: "Moi, j'y vais souvent". se traduit par : "I often go there." ( et non: Me, I often go there.)
III - Dans un "double sujet", on emploie un pronom sujet
Exemple1: "Ma mère et moi vivons dans un petit appartement". Se traduit par : "My mother and I live in a small flat" (et non: my mother and me live.....)
Exemple2: "Avec ma mère, nous sommes allés à la plage" se traduit par : "My mother and I went to the Beach". ( et non : With my mother, we went to the beach.)
Exemple3: "Avec mes amis, nous avons décidé d'ennuler la réunion" se traduit par "My friends and I decided to cancel the meeting"
IV- Dans un style très soigné, on emploie parfois un pronom sujet après as, than
Exemple1: "Elle est prèsque aussi grande que moi" se traduit par "She is nearly as tall as I "
Exemple2: "Je suis arrivé plus tôt que lui" se traduit par " I arrived earlier than he"
Mais il est beaucoup plus fréquent d'employer soit un pronom complément, soit un pronom sujet + be/have/do.
Exemple3: She is nearly as tall as me. (style familier)
She is nearly as tall as I am.
Exemple4: I arrived as earlier than him. (style familier)
I arrived as earlier than he did.
Par
Daniel Godson Alias 1peacelove2
Friday, January 27, 2012
L'utilisation de Gonna, wanna, gotta, dunno, a wannabee.
Wanna, gonna, gotta, dunno, a wannabee
Quand utiliser ces expressions
Wanna et Gonna sont fréquemment utilisés dans le discours en anglais familier informel, en particulier l'anglais américain, au lieu de want to et going to. Vous pourrez également les voir utilisées par écrit entre guillemets du discours direct pour montrer la prononciation conversationnel de want to et going to. Gotta, wanna et gonna sont souvent utilisées dans les chansons populaires et dans les conversations mais elles ne sont pas professionnelles. Ce sont des expressions crées de toute pièces comme racourcies. Pourquoi des racourcis, juste parce que les anglosaxons n'ont pas le temps donc ils préfèrent tout simplifier pour gagner le temps. Il est bon de reconnaitre et les comprendre ces expressions mais je vous demanderais de ne pas trop en abuser l'utilisation si voulez parler un anglais professionnel car c'est genre un "language de ghetto" ou "charabia". Je ne vous dis pas de ne pas les utiliser dans vos conversation mais sachez que c'est pas un bon anglais.
1- Gonna = Going to= être sur le point de faire quelque chose
Gonna est l'équivalent de "going to", forme future qui est utilisée avec la 1ère, 2ème et 3ème personne du singulier et du pluriel. Notez que dans la forme interrogative, are est omis dans la 2ème personne du singulier et la 1ère et 2ème personne du pluriel.
Exp1: What we gonna do now? (What are we going to do now?) = Qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
Exp2: I Don't know about you two. I'm gonna put my feet up and take a break. (Je ne sais pas pour vous deux. Je vais mettre mes pieds et prendre une pause.)
EXP3: We're gonna carry on and try and get there before dark. Nous allons continuer et essayer d'y arriver avant la nuit.
EXP4: What's he gonna wear on his wedding day?
~ I dunno. But he's gonna look real smart.
Qu'est-ce qu'il va porter le jour de son mariage?
~ Je ne sais pas. Mais il va avoir l'air intelligent .
2- Wanna = want to="vouloir faire quelque chose"
Wanna peut être utilisé avec toutes les personnes du singulier comme du pluriel, à l'exception de la 3ème personne du singulier. On peut alors dire I want to, you want to, we want to, they want to, mais pas he/she wants to où le s final est trop intrusif.
Exp1: Qu'est-ce que vous voulez faire maintenant? = What you wanna do now? (au lieu de: What do you want to do now?)
EXP2: I wanna go home. My mum and dad are waiting for me and they wanna go out = Je veux rentrer à la maison. Papa et maman sont entrain de m'attendre et ils veulent sortir.
EXP3: You'll never give up playing. I'm sure of that.
~You wanna bet? (Do you want to place a bet on that?)
Vous n'abandonnez jamais de jouer. Je suis sûr de cela.
~ Vous voulez parier? (Voulez-vous placer un pari sur ce point?)
3- A wannabee = a want-to-be
A wannabee (littéralement a want-to be) ce qui veut dire "un vouloir-être": ce qui désigne quelqu'un qui essaie de copier quelqu'un d'autre. Habituellement, la personne qu'il essaie de copier est quelqu'un de célèbre.
EXP: Scores of Britney Spears wannabees raided the shops where she had bought her latest outfit.=(Des dizaines de vouloir-être Britney Spears perquisitionnent les magasins où elle avait acheté son dernier costume.)
4- Gotta= have to, have got to, must ="devoir"
Gotta est utilisé de la même manière que gonna et wanna, dans ce cas pour montrer la prononciation des conversationnelle de have got to, ou comme une alternative informelle de "to have to" ou "must". Il n'est pas tellement utilisé dans la forme interrogative:
Exp1: Don't go out there tonight. It's really dangerous.
~ A man's gotta do what a man's gotta do
Faut pas y aller ce soir. C'est vraiment dangereux.
~ Un homme doit faire ce qu'il doit faire.
Exp2: I gotta / I've gotta phone home right now. My mum'll be worried. (Je dois téléphoner à la maison immédiatement. Ma maman doit être inquiète.)
EXP3: You gotta / You've gotta get changed right away. The match starts in five minutes. (Vous devez vous échanger tout de suite. Le match commence dans cinq minutes.)
5- Dunno= I don't know = "Je ne sais pas"
Dunno équivalent de "I don't know" qui signifie "Je ne sais pas" est caractéristique du discours très informel en anglais.
EXP1: Are you going to see Paul when you leave work?
~ Dunno!
Est-ce tu iras voir Paul quand tu quittes le boulot?
~ Je ne sais pas!
EXP2: Will you quit your job if they relocate to Manchester?
~ I dunno.
Voulez-vous quitter votre emploi s'il est relocalisé à Manchester?
~ Je ne sais pas.
THE END
Par
1peacelove2
Vous pouvez nous rejoindre sur facebook à
https://www.facebook.com/groups/anglaisamericain
Good Luck-------Bonne chance
Quand utiliser ces expressions
Wanna et Gonna sont fréquemment utilisés dans le discours en anglais familier informel, en particulier l'anglais américain, au lieu de want to et going to. Vous pourrez également les voir utilisées par écrit entre guillemets du discours direct pour montrer la prononciation conversationnel de want to et going to. Gotta, wanna et gonna sont souvent utilisées dans les chansons populaires et dans les conversations mais elles ne sont pas professionnelles. Ce sont des expressions crées de toute pièces comme racourcies. Pourquoi des racourcis, juste parce que les anglosaxons n'ont pas le temps donc ils préfèrent tout simplifier pour gagner le temps. Il est bon de reconnaitre et les comprendre ces expressions mais je vous demanderais de ne pas trop en abuser l'utilisation si voulez parler un anglais professionnel car c'est genre un "language de ghetto" ou "charabia". Je ne vous dis pas de ne pas les utiliser dans vos conversation mais sachez que c'est pas un bon anglais.
1- Gonna = Going to= être sur le point de faire quelque chose
Gonna est l'équivalent de "going to", forme future qui est utilisée avec la 1ère, 2ème et 3ème personne du singulier et du pluriel. Notez que dans la forme interrogative, are est omis dans la 2ème personne du singulier et la 1ère et 2ème personne du pluriel.
Exp1: What we gonna do now? (What are we going to do now?) = Qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
Exp2: I Don't know about you two. I'm gonna put my feet up and take a break. (Je ne sais pas pour vous deux. Je vais mettre mes pieds et prendre une pause.)
EXP3: We're gonna carry on and try and get there before dark. Nous allons continuer et essayer d'y arriver avant la nuit.
EXP4: What's he gonna wear on his wedding day?
~ I dunno. But he's gonna look real smart.
Qu'est-ce qu'il va porter le jour de son mariage?
~ Je ne sais pas. Mais il va avoir l'air intelligent .
2- Wanna = want to="vouloir faire quelque chose"
Wanna peut être utilisé avec toutes les personnes du singulier comme du pluriel, à l'exception de la 3ème personne du singulier. On peut alors dire I want to, you want to, we want to, they want to, mais pas he/she wants to où le s final est trop intrusif.
Exp1: Qu'est-ce que vous voulez faire maintenant? = What you wanna do now? (au lieu de: What do you want to do now?)
EXP2: I wanna go home. My mum and dad are waiting for me and they wanna go out = Je veux rentrer à la maison. Papa et maman sont entrain de m'attendre et ils veulent sortir.
EXP3: You'll never give up playing. I'm sure of that.
~You wanna bet? (Do you want to place a bet on that?)
Vous n'abandonnez jamais de jouer. Je suis sûr de cela.
~ Vous voulez parier? (Voulez-vous placer un pari sur ce point?)
3- A wannabee = a want-to-be
A wannabee (littéralement a want-to be) ce qui veut dire "un vouloir-être": ce qui désigne quelqu'un qui essaie de copier quelqu'un d'autre. Habituellement, la personne qu'il essaie de copier est quelqu'un de célèbre.
EXP: Scores of Britney Spears wannabees raided the shops where she had bought her latest outfit.=(Des dizaines de vouloir-être Britney Spears perquisitionnent les magasins où elle avait acheté son dernier costume.)
4- Gotta= have to, have got to, must ="devoir"
Gotta est utilisé de la même manière que gonna et wanna, dans ce cas pour montrer la prononciation des conversationnelle de have got to, ou comme une alternative informelle de "to have to" ou "must". Il n'est pas tellement utilisé dans la forme interrogative:
Exp1: Don't go out there tonight. It's really dangerous.
~ A man's gotta do what a man's gotta do
Faut pas y aller ce soir. C'est vraiment dangereux.
~ Un homme doit faire ce qu'il doit faire.
Exp2: I gotta / I've gotta phone home right now. My mum'll be worried. (Je dois téléphoner à la maison immédiatement. Ma maman doit être inquiète.)
EXP3: You gotta / You've gotta get changed right away. The match starts in five minutes. (Vous devez vous échanger tout de suite. Le match commence dans cinq minutes.)
5- Dunno= I don't know = "Je ne sais pas"
Dunno équivalent de "I don't know" qui signifie "Je ne sais pas" est caractéristique du discours très informel en anglais.
EXP1: Are you going to see Paul when you leave work?
~ Dunno!
Est-ce tu iras voir Paul quand tu quittes le boulot?
~ Je ne sais pas!
EXP2: Will you quit your job if they relocate to Manchester?
~ I dunno.
Voulez-vous quitter votre emploi s'il est relocalisé à Manchester?
~ Je ne sais pas.
THE END
Par
1peacelove2
Vous pouvez nous rejoindre sur facebook à
https://www.facebook.com/groups/anglaisamericain
Good Luck-------Bonne chance
Monday, January 9, 2012
Lesson : Âge (comment l'exprimer en Anglais)
Âge (comment l'exprimer)
1.) Pour parler de l'âge, on emploie toujours to be ( et non to have)
Exp1: How old are you? = Quel âge as-tu?
Exp2: "J'ai 15 ans" = I am 15 years old. (et non "I have 15 years")
Exp3: Nous avons le même âge = We are the same age . ( et non "we have the same age")
Exp4: He will be 40 next year = Il aura 40 ans l'année prochaine.
Exp5: When I was your age, I took shower myself = Quand j'avais ton âge, je me lavais moi-même.
2.) Notez la structure to be in one's twenties (20's), thirties(30's) etc...et la variété des traductions françaises.
Exp1: He is in his 20's = Il a une vingtaine d'années.
Exp2: He is in his mid 40's = Il a dans les 45ans.
Exp3: she was in her early 30's = Elle avait un peu plus de 30 ans.
Exp4: She was in her late 50's = elle approchait la soixantaine.
3.) Dans les adjectfs composés épithète, on dit year-old ( sans S ).
Exp: Un garçon de 15 ans = A 15-year-old boy. (et non "A 15 years old boy").
BONNE CHANCE!---------GOOD LUCK!
Par
Daniel Godson /GBEDAGBA Alias 1peacelove2
Tuesday, January 3, 2012
Lesson: L'utilisation de "Again" et "Back"
Back et Again
Ces 2 mots correspondent souvent au préfixes "re"("Revenir"=come again/back, "renvoyer"=send again/back etc...)
En règle générale, again exprime une répétition tandis que back exprime un retour au point de départ. Again se met généralement en fin de préposition.
Exp1: We must do it again. (Il faut le refaire.)
Exp2: Read the letter again ( et non read again the letter) = relis la lettre.
Exp3: She gave me back my money (Elle m'a rendu mon argent.)
Exp4: Can you put the plates back in the cupbaoard? (Tu peux remettre les assiettes dans le placard?)
Bonne Chance------Good luck
Daniel Godson (GBEDAGBA) alias 1peacelove2
Friday, December 16, 2011
Leçon3: L'expression " S'occuper de"
1.) S'occuper de" se traduit normalement par to take care of ou to look after .
Exp1: We need somebody to take care of /look after the children this evening (Nous avons besoin de quelqu'un pour s'occuper des enfants cet après-midi.)
Exp2: Can you take care of / look after my plants while I'm away? (Est-ce que tu pourras t'occuper de mes plantes pendant mon absence?
2.) On emploie to see to, to deal with ou to look after au sens de s'occuper d'un projet , d'une tâche matérielle précise
Exp1: I'll see to / deal with / look after the tickets. (je m'occuperai des billets.
Exp2: Don't worry, I will see / deal with / look after everything ( Ne t'inquiète pas. je m'occuperai de tout)
3.) On emploie to deal with ou to take care of au sens de "Résoudre des problèmes"
Exp: I'll deal with / take care of this problem myself. ( Je m'occuperai de ce problème moi-même)
4.) To be in charge of suggère un poste de responsabilité
Exp: I was in charge of a group of Japanese tourists ( je m'occupais d'un groupe de touristes
japonais)
5.) To serve = "S'occuper de quelqu'un dans un magasin "
Exp: Are you being served? (On s'occupe de vous?)
GOOD LUCK------------BONNE CHANCE
Par
Daniel GBEDAGBA Alias 1peacelove2
Exp1: We need somebody to take care of /look after the children this evening (Nous avons besoin de quelqu'un pour s'occuper des enfants cet après-midi.)
Exp2: Can you take care of / look after my plants while I'm away? (Est-ce que tu pourras t'occuper de mes plantes pendant mon absence?
2.) On emploie to see to, to deal with ou to look after au sens de s'occuper d'un projet , d'une tâche matérielle précise
Exp1: I'll see to / deal with / look after the tickets. (je m'occuperai des billets.
Exp2: Don't worry, I will see / deal with / look after everything ( Ne t'inquiète pas. je m'occuperai de tout)
3.) On emploie to deal with ou to take care of au sens de "Résoudre des problèmes"
Exp: I'll deal with / take care of this problem myself. ( Je m'occuperai de ce problème moi-même)
4.) To be in charge of suggère un poste de responsabilité
Exp: I was in charge of a group of Japanese tourists ( je m'occupais d'un groupe de touristes
japonais)
5.) To serve = "S'occuper de quelqu'un dans un magasin "
Exp: Are you being served? (On s'occupe de vous?)
GOOD LUCK------------BONNE CHANCE
Par
Daniel GBEDAGBA Alias 1peacelove2
Subscribe to:
Posts (Atom)